Entertainment For Lively Minds
Are All Americanisms Annoying
Here is a popular item from today's BBC web site. No doubt it will provoke a storm of responses (on the BBC site) picking up on lazy speech and irritating neologisms, as the Massive have done many times.
http://www.bbc.co.uk/news/14130942
However, I'm not convinced that all American (read U.S.) usage is irritating or redundant. I'm pushed to think of examples, and I must admit that trying to graft (for example) U.S. sports metaphors into a British environment can appear artificial.
Some of the examples quoted in the article are not particularly annoying - e.g. Outage, Faze.
Most of the examples that have been quoted on this board in the past (e.g. 'My Bad') are catchphrases/slang rather than replacements for words in common usage over here.
I wouldn't say 'can' rather than 'bin', or 'trunk' rather than 'boot' (car), but I am not uncomfortable with 'apartment' or 'guy'
Discuss.
- More from Badlands.
- Login or register to post comments










You know what I think?
Meh, never mind.
"My Bad"
"My Bad" - still bad.
Some of those single words you mention are ok though.
Not all
but a fair few.
We should face it: it's another language entirely.
And we know how some people are
with foreign languages...
i expect they fail to recognise...
... that foreign languages add a certain je ne sais quoi to English. Consequently i see no need for any sturm und drang over the alleged intrusion of non-British terms into British English, if indeed that melange of tongues actually exists...
Curse you
for passing up a perfect opportunity for a Leslie Nielsen-ism:
We should face it: it's another language altogether.
No, Americanisms aren't annoying.
Misplaced apostrophes are a twat, though. ;-)
Emoticon alert!
I THINK it means there's irony there.
I think.
No question mark either
See me after class
F*cken' A
Language is an evolving beast, but punctuation ain't.
Go figure. Or do the math ;)
Bugger !
How did I do that - I kept looking at it and knew something wasn't right, but I was about to leave the office, and just couldn't see it!
Duh! (Disgusted with self).
Haha
I don't usually do grammar corrections, but it was too funny in my odd little head not to. Man posts critical thread about language: I point out an error. I'm hilarious like that.
Another one, Bob?
It appears to have been rectified now, I'm glad it's not just me who's irritated by them. Perhaps the Word Apostrophe Posse should be dispatched to deal with the miscreants.
Watched a bit of the British Open this morning...
...and I don't think our commentators should be saying "come on, baby".
Not unless they are Marvin Gaye
That would make perfect sense.
Oh yes
Comments like...
Let's Get it On (the green)
and
What's Going on (with Rory's long iron play)
... would be fine
Most Americanisms
coming from an English mouth just sound wrong.
That sounds vaguely racist.
Are you kicking off again?
Fight, fight, fight....
I don't know what you mean
Reconciliation, reconciliation, reconciliation...
(I'd stick an emoticon at the end but they're so effin' naff.)
Too true
On the other side of my office there is a woman, not one of my team thankfully, who seems to be under the impression that she is American. Rarely does a day go by without her exclaiming, 'This is how we roll!' and 'Don't go there my friend!'
These are the sort of mannerisms with which one has to put up in an office, but coming from her mouth the phrases just sound weird.
You must die inside
when you see us try to high five each other.
Apparently...it's just "The Open"
A golf bloke pulled me up on that a while ago. I offered a light-hearted shrug, indicating how much I care. With a slight redenning of the gills, he countered "You wouldn't say The English FA Cup final would you?".
A lot of Americanisms
are actually archaic English English. For instance, guy comes from Guy Fawkes. For obvious reasons, in English it originally meant a weirdo bloke. But since the 5th Nov context was unimportant in the US it mutated to just meaning a bloke.
No, some of them are tops..
I use "and you can take that to the bank" all the time. Not sure everyone knows what it means, but I love it.
In my view...
All Americanisms are wrong, period.
Damn straight!
Dude!
I hear ya.
Check
.
All Americanisms are disgraceful
From soup to nuts.
Are all Angloisms
likable? innit?
hemen
fa you ca[mysterious glottal stopped double L character]in' Anglo?
There was a 'guy' with an annoying accent...
...on University Challenge recently, in maybe three rounds hence three appearances. In the introductory bit where people say, 'Hi, I'm Dave and I'm studying for a degree in blahblahblah' this guy would always say 'Hi, I'm (whoever) and I'm a gruduate student in etc etc'
Even worse than this pompous sounding phrase itself (none of his colleagues or anyone else on UC ever say the UK equivalent - that they're an under-graduate in something), his accent - somewhere in that region of America known as 'Lloyd Grossman' - made it come out as "graaadyewt stooooodent".
I don't quite know why this annoyed me so much, but there it is...
Loyd Grossman...
... spells his first name with only one L, strangely enough. No, I don't know why this is, either.
One might speculate
the reason is that his parents spelled it that way...
Loyd Grossman
the man with what one commentator described as 'Irritable Vowel Syndrome'
He does speak as if his back teeth are glued together...
Maybe they should finish the job?
Seeing as this is a pedants' thread ...
You say he introduced himself as a "graduate student" and that "none of his colleagues or anyone else on UC ever say the UK equivalent - that they're an under-graduate in something". An undergraduate is not the same as a graduate student, though. Saying he's a graduate student would be (in more general British English usage) the same as saying he's a postgrad student. I can see why someone might make that distinction, though, not being a big fan of University Challenge, I don't know whether such distinctions of status (undergrad / postgrad, etc) are not often or even ever used.
Perfectly true
Though you do know the proper definition of an undergrad in most universities, don't you?
It's someone who doesn't even have one degree yet.
My favourite is...
'How do you like them apples?'
Crushed
the resulting liquid left to ferment with natural air-borne yeast and transformed into the kind of alcoholic drink that could pickle Eddie Grundy's ferret in pipette quantities
When people from Wigan...
say things like, "I've been worrying 24/7!" - it just sounds wrong and makes me want to laugh. I'm from Wigan, by the way, so I'm not having a go.
BBC TV presenters - even Jezza Vine - have started to use phrases such as, "it seems like a no-brainer", which makes them sound irritating.
In short, there are quite a lot of Americanisms that work well in everyday conversation, but I think that the 6 o' clock news isn't really the place for them.
Have you heard these Wigan sayings Peter?
To someone who’s ugly: 'Who knitted thi face an dropped a stitch?'
To someone with a terrible memory: 'It’s a good job thi balls are in a bag'.
The best Wigan phrase...
I ever heard was in a pub, where two fellas were talking about a mutual acquaintance. One said, "I don't like him," to which the other replied, "If his head were on fire, I'd piss on his feet."
My wife is a Wiganer
Like so many Lancs towns the way people talk is endlessly inventive and surreal. I like the inexplicable ones - like expressing extreme reluctance by saying "I wouldn't do it for a gold pig" or suggesting somebody is useless by saying "tha shapes wooden, lad".
She tells me a friend of hers spent the evening in a pub with a boyfriend who said this to her at the bitter end just before passing out "Tha's a belting wench Janet, the trouble is tha drinks too much"
A Gold Pig
Pig is an old word for ingot (as in pig iron).
A Gold Pig
Pig is an old word for ingot (as in pig iron).
... or the variation on a well known phrase ...
'Why? That's like kettle calling frying pan brunt arse'
"no brainer"
That phrase has been in common parlance in the UK for ages. I've used it myself on occasion. It conveys a specific idea quite neatly.
What's not to like?
;-)
You can always tell when British sportsmen...
....have been too long in America. They start using "gotten" insread of "got".
Don't they also call it
god, what's the word, it's... oh yeah, soccer!
Soccer
is also a British-English word.
Oh I know
Try telling that to the person who wrote 'Once every four years in the run up to the World Cup, the New Yorker runs a feature about what it has to call "soccer".' David Hepworth
It's an interesting thing.
Association football. Rugby football. American football. Soccer. Rugby. And.. Er.. You can't really abbreviate the last one in the same way. So calling Gridiron "football" is the most sensible option.
It always irks me slightly when poncy rugby types refer to the players as "footballers".
Isn't soccer
a derivation of Association Football?
Yes
That's what he was getting at.
Ahh
Lenny has a way with words, I not have way.
You can always tell...
...when British musicians have been too long in America, too.
Have you heard Graham Nash and/or Dave Mason interviewed?
Nash has a bizarre Lancs/California hybrid accent and Mason is 99% American and 1% Worcester.
Both of them talk a lot about making "rekkids"
I heard Blue Mink's Roger Cook
on the radio the other day.
Having lived in the US for about 40 years he now sounds like a bizarre hybrid of Reg Presley and Dave Cash. Not good.
Well...
...America is quite a Melting Pot after all.
Boom, and furthermore, Boom
Jon Anderson
has the wierdest accent of all - mid-Atlantic Accrington....
And 'gotten'
has been in the language since the 11th century.
If we are to believe Bill Bryson...
... and I've no reason not to, "gotten" is actually an old formulation, common at the time when the Colonies were colonised and retained in American English but since dropped from British English.
Ooops
Missed your reply here, B. Sorry.
Most of the UK doesn't seem to have a problem with...
... forgotten when they could say 'forgot' so why not 'gotten' instead of 'got'?
'Gotten' is actually an English word exported to the US in the 17th or 18th century but it perished over there while it flourished over here.
"Wow-factor"
Make it stop. (Don't know if it originates from across The Pond, but it seems to be everywhere right now).
Oh that's passe
at least in property shows. It's now all about "kerb appeal" or is that "sidewalk appeal"
As an American, I have never
As an American, I have never seen it spelled "kerb." Here we spell it "curb" -- as in "curb appeal" or "kicked to the curb." But a quick Google search showed that you all spell it "kerb" (or at least an article in the Telegraph did). So you have apparently adopted the phrase and made it somewhat your own. Huh.
Though never a builder of footpaths
I always assumed the kerb was just the border/edge bit and as English as Zola Budd. When we were wee (before the Wii) we played a game called "kerbs" which involved chucking a football at the edge of the opposite path.
Knowledge of "the kerb" was also crucial in following the Green cross Code:
Yeah, we played that.
We called it "kerby" (or perhaps curby, kerbie, curbie or possibly even Kirkby) in my part of Merseyside (within a bus-ride of West Kirby).
One point for getting it to bounce back onto the road, five for kicking it on the volley, 10 for a two handed catch, 25 for a one handed catch, 50 for a header. First to 99 wins.
You're so right
and this is bloody annoying. I frequently play Word Mole on my Blackberry and the number of 'word not found' incidents I have had because a word doesnt match the American spelling is bloody annoying.
Kerb was a recent one.
I actually quite like some Americanisms - I think 24/7 is useful for example and frequently use Vacation instead of Holiday. In the ballpark is one I also use without even thinking about it.
The ones I dont like are suspenders for braces, fanny for ass and blue sky thinking which drives me nuts.
In reverse there are a number of Americans I have met who just love the word Wanker.
On the other hand, you can
On the other hand, you can always tell that an American is unusually pompous if they use a lot of Britishisms. Like ending all of their emails with "Cheers." Or saying "my mother is in hospital." Not if she's in the states, she isn't. She's in THE hospital. Or if they regularly use words like "arse" and "barmy" or "bloody" etc., etc.
I've found that lots of American professors are especially guilty of this. Wannabees.
Or calling your band Pavement. Cheeky sods.
Me, I'm easy, but there is one that irritates. Over here we have a driving licence (a licence to drive), while they have a driver's license. I don't care about the -ce/-se, it's the 'driver's' which seems like an unnecessary mangling of a simpler phrase.
And (in movies, anyway) their tv remotes make a stupid clicking noise while ours are silent. Upstarts!
Oh yes..
they just love bollocks too.
Where do we stand on
"shite"? I'm of the understanding it's Irish in origin, then we borrowed it from them, and the septics nicked it from us. But all are welcome to share, it's a great word.
Absolutely..
probably the top Irishism after Yer Man.
Americans don't use it (I don't think).
Septics?
Not used over there
What about Americans saying 'wanker'. Acceptable or annoying?
Limey teabags?
Peg, wife of Al Bundy,..
hailed from Wanker County, which was quite funny on mainstream TV, even if most people didn't know the word. Early nineties I suppose.
So MAM, acceptable.
Septic tanks
Modern rhyming slang.
Piers Morgan
Bit like the description of Piers Morgan as 'Celebrity Anchor' in the Murdoch inquisition yesterday.
"24/7 is useful..."
What, more useful than "constantly " or "all the time"?
Why use five syllables when three will do?
:-)
Curb Records
the country label, started by Mike Curb as Sidewalk Records in 1963.
Kerb Your Enthusiasm
"a quick Google search showed that you all spell it "kerb""
Don't you mean "y'all?"
That is incredible irritating. I used to work for Borders and in the early days we had loads of Americans working with us...somehow "y'all" got taken up, which may work if you're Texan, not so well if you're from Yorkshire.
My very very very least favourite is "dude". I ****ing hate it when people call me that.
Don't call me 'mate'
don't call me 'darling'
"Dude" sounds fine
coming from the lips of, say, a member of Metallica.
It just sounds plain ludicrous coming from a Manchester bricklayer, however.
BTW: there's a little joke in the last line above that sort of ties in with the YouTube clip. Let's see if any of you so-called music fans can spot it ;-)
Scatterbrain - Don't Call me Dude
I like some
and dislike others. An American colleague used the phrase "tough noogies" the other day. Once I looked it up, I rather liked it.
Sports, management and marketing speak are typically the ones I don't like. Interlock seems to be doing the rounds here at the moment. At least people have stopped socialising ideas.
The Apprentice is just full of this crap...
...people saying 'I believe I've got the skill-set to take this forward' when, in fact, what they're trying to say is 'Can I have a go?'
That's not necessarily American, though.
It's just managementballs, which knows no border.
Heh.
I once told a Project Manager at work to "give the Apprenticespeak a rest, please".
You could practically hear the air escaping as he deflated. Bless.
I can just imagine your conversation, Vulpes...
...."Listen, PM, can I run this up the flagpole? I'd like you to reapprise your communication strategy and interpersonal skills base in order to take things forward in a communal engagement-centric interaction formula. Are we on the same page on that? In other words, matey: we all need to understand what the hell you're talking about."
But, but, but
As it says in the article linked to in the original post:
The English language changes. Always has; always will.
I'm reading Thunderball at the moment
Fleming used the word 'bogosity' in it (published 1961) although he didn't say that watered-down drinks or poor food had pinged his bogosity meter ... Had he lived through the '60s i'm confident we would have seen a Fleming novel with that very phrase however...
Also, 'My name is Bond, James Bond, like, ohmigaaaawd! That car is fuckin' aaaawesome! I'm sure!!! Spectre are so grody, barf me out with a spooooon...' Etc
From the world of iT: "Shrinkwrapped"
Meaning, it's ready for use. As in "the Project Defniition for the Widget 5 upgrade is now shrinkwrapped"
As recently imparted by a well known I.T pifflemonger of my acquaintance.
Not sure if it's American. The loon in question is from Daventry, but we work for the Yankee dollar, so he probably picked it up Stateside.
I think I hear Mrs Cues telling me my tea and Jaffa cakes are shrinkwrapped.
I.T. Pifflemonger
sounds like a close friend of W.C. Fields to me.
But
in what sense is something shrinkwrapped ready for use?*
Surely you have to take the clingfilm off first...
*OK, maybe - stretching it a bit - I can think of one thing, but the Pope might disagree.
They're only
annoying if you view language as some kind of museum piece.
I don't.
I'm bored of these kind of articles. They're variations on the same theme of myopic, tired and hackneyed arguments that blame America or use it as a yardstick for measuring how our (English)lives have been supposedly diminished. It's self-delusional and self-defeatist.
To use an Americanism, we really need to "get over ourselves" and stop viewing the value of who we are simply in terms of the achievements of the past or in comparison to the relative influence of another culture.
People seem to forget that America is different and has a different culture in the same way that China or France are different and have different cultures. Its' language is simply part of that cultural influence and our evolving language reflects that influence, as it does so today with its roots in Latin, French, German and Arabic.
Or to put it another way: why is the word rookie any more or less "annoying" than the word abacus or gazebo?
Well Put AB
I'm bored of these kind of articles. They're variations on the same theme of myopic, tired and hackneyed arguments that blame America or use it as a yardstick for measuring how our (English)lives have been supposedly diminished.
I think that was what I wanted to say originally when I started the thread, but you have expressed it far more succinctly.
Why? Because "Rookie"
doesn't remind me of the eleventh Genesis album.
Yet,
the arguments that blame America or use it as a yardstick for measuring how our (English)lives have been supposedly diminished extend beyond language usage and abusage, don't they?
It's not all little Englander head-in-the-sand stuff about the language being polluted; there are a few legitimate complaints about the Americanisation of our culture, surely?
However separate and independent the language of the USA has become, we do sometimes experience cultural cross-fertilisations that are not entirely welcome, and therefore might legitimately be classified as annoying. I'm thinking of the ghastly spread of "Trick or Treating", the rise of the Secondary School "Prom" and so on.
Let's not forget
Baby showers.
Christ allmighty.
I'm afraid to ask!
Annoying perhaps
The fault of 'Americans', I don't think so. When a concept or product or some such that is seen as 'American' is launched here and taken up in droves (as you point out) it is almost immediately prefixed with 'American-style'. Fact is, y'all put your own unique spin on proms, trick or treating, pimping cars, drive-bys and other loveable American imports. You really make then your own.
Secondly, there's this theory that people here have no will of their own when faced with something new and American. I've never seen a BAA officer (that's Burger Association of America, what, you think there isn't one?) holding a gun to people's British heads forcing them in to a BK Lounge so they can stuff their gobs with high sodium fat-grease and carbs. Oddly, people seem to want to do that.
So yes, loads of annoying trends come here from America. But the reason they catch on is because not enough people find them annoying.
I agree, the adopter makes the thing their own,
and if it's pants it's hardly the fault of the donating culture (I didn't say it was).
I whole-heartedly agree that cross-cultural pollinations often catch on despite a low level of disapproval. The blues, for example. Rock 'n' Roll, Coca-Cola, Pepsi and Disney productions too.
It's just a shame that some of the things we adopt and adapt (like trick-or-treating), we also make into hideous pastiches of themselves.
English bastards, coming over here, corrupting our language...
In answer to your 1st question:
Yes, arguments that "blame" America for things do extend beyond language.
In answer to your 2nd question:
Yes, there are valid complaints. I don't deny that. I wouldn't call them "legitimate" though as that implies some kind of legal redress should be forthcoming. Besides, how do we prevent trick or treating or school Proms? Some kind of Cromwellian banning order?
To point the finger at America or Americans isn't, to my mind, addressing where the "blame" lies, if indeed "blame" is a valid response to influences from another country. I like croissants at breakfast sometimes and a glass of Rioja in the evening but I'm not aware of the "Continentalisation" of British culture although I'm sure someone could argue that English bakers and brewers are losing out and therefore our culture is suffering. But do we "blame" France and Spain for these things or treat the cultural influences of other countries quite so dogmatically as we do America's?
There's a thought. Blame culture. Who is responsible for that then?
Sort of
The difference with US English is that it is, to some degree still English, unlike the other languages you mention. It's not just the accent, there are lots of cultural undertones in all of the kvetching and bellyaching. Americanisms sound perfect from the mouths of Americans, because they're...well...American. Much of the meter and cadence of American English gives these expressions the kind of euphony that is missing when they might be repeated by flat-vowelled northern johnnies like me. Phrases like "do the math" sound fine when passed through a filter of, for instance, the archetypal New york accent, whereas trying to say it when you're from Heckmondwyke doesn't quite have the exoticism or resonance.
By the same token, I wouldn't expect someone from the Deep South to do that great a job with, "Aye, she's got a face like a bulldog licking piss off a nettle. To illustrate, look at the following clip and compare the first thirty seconds or so to the "Americanised version" starting at around 2.25 just to see how (deliberately) utterly incongruous it all sounds, Remember also of course that this is not "English" English, but Scots English; it's just that this example leapt (or should that be 'leaped' if we're being picky?) into my head because I love the sketch.
Kvetching
a Yiddish import there, along with 'Shlep', 'Shmok/Schmuck', 'Maven', 'Chutzpah', 'gelt, 'Kibbitz', 'Klutz','Shtick' and many others.
Yep
deliberately done, though it's not a word I use in conversation. IT would probably sound wrong 'cos I'm not Jewish or from Brooklyn :D
Great lines of our time
"The wee fud is in position". (Round about 1.55) Best line in that series.
The only downside of spattering one's language
with French, German, Italian words etc. is that one can often be accused of being pretentious, when the sole intent is to express nuance (whoops!) or trying to avoid using more words where one will do.
Pretentious?
Moi?
Don't think anyone is denigrating Americanisms per se Bisto.
More their indiscriminate use by us Limeys, usually in an attempt to project themselves as somehow hipper, cooler, more informed or on top of the game than the rest of us.
Nothing new though. Me old mum told me that during the war Glasgow was awash with folk from Springburn and the Gorbals who were "carrying a torch" for a "big cheese" who spent to long in "Gin Joints" drinking "hooch" but weren't going to be anyones "Fall guy"
(Well, not exactly, but she did say lots of folk used to talk funny once the GI's got here...)
You're right
The author primarily was directing his disapproval at how our own laziness is allowing this to happen. But I'm not convinced that his arguments to support his view stack up.
He summarises his argument:
I agree with celebrating difference.
However, the idea of maintaining the integrity of a language completely overlooks the fact that language is intrinsically porous. It's like saying we need to maintain the integrity of a dam having built it with card and tissue paper.
Yes, we are increasingly lazy about our heritage (language, culture etc.) because we increasingly see ourselves in consumerist terms and live our lives at speeds set by the cause and effects of consumerism. To me, bitching about using Americanisms in our language is really only a reflection of a wider issue.
I don't think it matters if people don't know where "3 strikes and you're out" comes from because it's more important that what they mean is understood. The etymology of language is for those who study it, not those who use it every day.
Ultimately, does it really matter that people use such phrases or words "indiscriminately" if they are making themselves understood? And isn't one man's evidence of indiscriminate use another man's evidence of a phrase becoming a part of the everyday or common language?
Take wrench for example, as does the author. I think wrench is a great term, solely because it is more indicative of what the tool does, particularly when straining to loosen a tight bolt! In other words it is a powerfully descriptive word that visualises more dynamically what the tool does. But also I like "adjustable spanner" rather than "adjustable wrench" because spanner, by being less obvious a term, is a noun better suited to adjectival modification. Then again I love language but I'm not precious about it.
Finally his was a very media-centric argument about language. Media is a global platform, not a national one. Get into pubs around the country - as I often do - and all the nuances and subtleties of the "original version" are still in strong evidence by nippers and fogies alike. Then again, in a pub you have time to speak and use language away from the high speed artifice of commerce and consumerism.
And that, again, is a reflection of how dynamic the English language is and of the natives that use it to make themselves understood in the context of their immediate environment.
Spelling Mistakes Cost Millions
Here's another example of the 'We're all going to the linguistic dogs' kind of article that appears on the BBC webiste with wearying regularity:
Spelling mistakes 'cost millions' in lost online sales.
Sound terrible, doesn't it? Here are the opening two paragraphs:
But, wait: let's look at Mr Duncombe's "research":
That's not exactly rigorous research is it? Where's Ben Goldacre when you need him...?
I read that too...
...and thought exactly the same thing. Measured over what period? On one website, presumably low-to-middling traffic?
Sometimes I think the BBC has never heard of sample size.
Did you see that Goldacre et al did a study recently testing the veracity of all the health stories published in about 15 newspapers over the course of a week? Basically, um, they were pretty much all bollocks.
Goldacre goldacred.
Wasn't there then a Guardian article which looked at his study and criticised his sampling methods? This one could run and run.
There was indeed
It's here.
And here's his reply to the criticism.
No sign yet of the reply to his reply.
Haha. Hadn't seen these.
Funny.
Still, at least he's got the stones to come back on criticisms.
Epidemiologists do go on a bit..
The Evidence Revolution has been a good thing for healthcare. But, bloody hell, it's complicated. A journal to which I subscribe has a lengthy feature in each issue about current data extraction and analysis theories. It makes your eyeballs spin round.
Apologies
Apologies if my ironic but unintentional misspelling of 'website' costs this site millions Fraser...
To be fair,
you appear to have ignored his use of the word "probably", and the fact that this statement was only described as "research" by the BBC's journalist, and not by the man who made it!
Despite this, I thought the BBC article was a useful comment on the status quo. I encounter appalling spelling and grammar everyday in my professional life. I see technical specification documents and business requirement statements that appear never to have been proof-read, either by the author or by anyone else. This results in meaningless sentences, bonkers non-sequiturs, countless examples of vagueness where precision is called for, and so on. I've returned these travesties to the authors for a "final revision", replete with mark-up showing the errors. They often come back again with a new crop.
"The etymology of language is for those who study it"
...Tom Shippey, who was the last occupant of the academic chair JRR Tolkien occupied at Leeds University (and who, by happy coincidence, is the foremost scholar/apologist for his forebear's works), often points out with a stoic regret that the academic discipline which embraces etymology - Philology - is no longer taught anywhere in the English speaking world.
The discipline was born with the Brothers Grimm's ground breaking work on the German language and its roots in the early 19th century (of which their collection of fairy tales was but a fragment, yet now all that's commonly remembered). It thrived throughout the 19th century and into the early 20th, coinciding with the decades of work it took to get the first edition OED together (Tolkien himself worked on several of the 'W's in the early '20s).
The roots of words can be fascinating. Shippey points out that one of Tolkien's earliest, now utterly forgotten, journal papers was on one single word which appears only once in Old English: Sigelhwearaland. No one quite knew how to translate this, glossing it as 'Ethiopia', but Tolkien believed that - in containing elements of language that were associated with soot, fire, darkness etc - it hinted at a primitive belief system involving fire demons lurking on the borders of then-known geography. This was the stuff he excelled at (his 'ents' in the Lord Of The Rings having been inspired by another obscure Old English word which implied a belief in ancient giants). It's not too far a leap to see the inspiration for his balrogs in all this - creating something to fill in an apparent gap in surviving knowledge.
Curiosity: it's what makes us human...
I totally agree
Brewer's Dictionary of Phrase and Fable is a desert island book for me.
True story
In my smoking days, I once asked a scowling Homeboy, in downtown Manhattan, if he knew where I could pick up some fags. It was midnight, and I was leaning on the wall outside a karaoke bar. Thankfully, he burst out laughing.
I like some of the Americanisms
but the one that drives me up the wall is the phrase "that was so fun"
or "did you watch the game today it was so fun"...grrrr....and the use of the word "awesome" to describe anything that was...well... well..remotely "fun" Arrrgh!1
What if it was actually so fun?
Made In America
by Bill Bryson
Highly recommended if you want to know more about how American English and British English have developed and diversified.
OMG!
This thread is just so like awesome dude!
Oh God
This can't be good.
I've adopted a lot of these. Most all of them,in fact. Which is OK, because I live here.
But I enunciate them in a hybrid Naarwich/Embra/Hampshire brogue. I'm going to sound real dumb when I visit home again.
Who was it that started referring to the "tricky sophomore album"?
States innocent (almost)..
Can't blame America for people over here picking up on baseball analogies and pompous business speak. That reflects merely on the speakers' gullibility/impressionability/inadequacy.
However, it's hard to forgive the Americans for spoiling the perfectly good word presently, or indeed any non-American using it to mean at present.
Oh, and going forward continues to be a tear-your-hair-outer, every single time, from anyone.
Come on Declan
why don't you 'Go The Whole Nine Yards' (presses irony button).
Depends..
on whether in the tailoring/nautical/cement(ular?)/airforce/penile sense! But there are probably more versions than this.
Might just go the whole hog, though.
Originally from American Football, I suspect
where you have 3 'downs' to make 10 yards in order to retain possession/score a touchdown.
Why 9 rather than 10, I am not sure.
Also 'Down To The Wire' - referring to the line separating the end zone (touchdown zone) from the field of play.
It's from the military. You know those huge guns that you...
... have to feed with a "belt of bullets" (I've no idea what they're called, sorry), well they came in 27 foot lengths, and if you fired a whole belt at the enemy, you'd gone "the whole nine yards."
We all watch
American TV, listen to American music, watch American films. Our language develops and changes because we hear influences all around us and the world keeps turning, it's a no brainer guys.
Fit or Fitted
In American English the past tense of "fit" appears to be not "fitted" but, er "fit".
As in "he joined the band a year ago and he fit right in".
This one has always puzzled me.
Text / Texted
Isn't that the same as people saying "I text him this morning"? I say "I texted..." and my kids always look at me despairingly.
True
but "text" and "texted" (in the mobile phone sense) are quite new words so maybe no one is totally sure about their provenance or correct usage. And to say "I text him" is turning a noun into a verb, anyway.
But "fitted" has been around forever and is correct in every sense, surely?
Fair point
But what about:
"I put the cup on the table" - present or past tense?
"I set money aside for my holidays" - ditto?
"I bet £25 on Red Rum to win" - ditto?
It seems that verbs ending in 't' and with a short vowel sound frequently have a past tense that is the same as the present. The use of "fit" may just be a back-formation from that general rule...
Having said all of that I'd still say "fitted" just as I say "texted".
Ok, I'll bite
' "fitted" has been around forever and is correct in every sense'
Erm, name one.
It's a long time since
I've been to a tailor to be fitted for a suit?
Perhaps you're not fit
for a suit
(annoying smiley emoticon here)
I was fitted up
by the filth for a blagging wot I never done.
or
When Ringo joined the Beatles he fitted in right away
and
My nan has just had a new fitted kitchen/carpet/wardrobe installed.
Snuck
That's the common American verb form that I really don't get. Nobody says "Oil reserves puck in the 1970s" or "Bradley Manning, the soldier who luck all those State Department files", so what's "He snuck into the room" all about?
If an irregular form is required, I'd go for "snought", citing "seek" as a precedent, or perhaps "snoke/snoken" with "speak" in mind.
And he's off
the 'our' English is correct and 'yours' isn't saw.
The much derided American pronunciation of 'lever' would imply that 'never' and 'clever' should rhyme with 'cleaver'.
But they don't.
'Cause people talk different.
Please
address the post and not the poster.
I didn't say American English wasn't correct (it's generally better than ours - you seldom hear baseball coaches saying that "the lad done brilliant", for example). I just said that there was one specific feature of contemporary American English that I didn't understand the derivation of.
It seems you don't either, surprisingly.
You're right, Fraser, I'm
oh, it's you! You sounded just like...
I would neaver pull the leaver that makes me look cleaver.
Unsurprisingly
MAM, this thread has kept you busier than a one-armed bricklayer in Baghdad (insert winking emoticon).
Actually, I think the fact that we all know countless American expressions shows how much influence US popular culture has on our dull grey European lives. By contrast I'd guess that the average American would struggle to reel off more than a handful of localised British expressions, beyond the expected Austin Powers/Dick Van Dyke stuff, that is. And I don't mean that in a patronising way at all.
Here's another one to ponder:
"Out in back"
As in, "I have a '54 Buick out in back".
Irregular verbs
Also: dove instead of dived. I can see the similarity with drive, strive etc, but does anyone say diven? Maybe it's a transitive/intransitive thing.
Then there is 'Consultantspeak'
I have just hear a colleague on the 'phone repeatedly saying that she 'reached out to' various colleagues/associates.
She probably means that she contacted them or asked for their assistance, but being a consultant she probably feels that she has to lapse into their lingua franca.
If she was a NY cop, under duress, trying to find her informant, this would be all well and good, but under normal circumstances it sounds rather contrived.
It was recently suggested
that I 'Proactively reach out to your manager' about something or other. I decided to ask them instead.
Math
Sports
Fry pan
Grrrrr
Although painful to your British ears,
as with many Americanisms, 'math' and 'sports' are at least as logical as their English counterparts ('math' is no less proper an abbreviation; 'sports' seems a more sensible way to describe sports collectively).
But don't take my word for it
Yes, but...
...you don't talk collectively about 'sheeps' in the US, do you?
Conversely/perversely, am I right in believe US people call smart-casual jackets 'sport coats' rather than the UK 'sports jacket'. Frankly, either seems a bit weird!
I don't have strong feelings on these sort of examples - at least none than stand up to linguistic scrutiny in a right/wrong sense. The English language is FULL of anomalies and irregularities and paradoxes. Some of those anomalies etc happen to be associated with American useage, but there's plenty of oddities within British English and regional differences within Britain.
"New Year's"
always gets me.
"Are you coming over for New Year's?"
What does that mean?
I've even heard it in songs.
Abbr.?
I'd always assumed it was an abbreviation of New Year's Eve, because that extra syllable is just *SO* time consuming...
I don't like New Year - as in "Are you coming for the New Year" - either. I'm always tempted to reply, "What, ALL 12 months of it?".
I'd say you were being a bit picky there
Surely the 'New Year' is only 'new' for a short while? The nuance is available for you to select.
When my friend told me he was 'seeing someone new' I gathered they had only recently started going out, I didn't assume he was f**king a baby...
Me picky?
Surely not?
It's a personal dislike, that's all.
You're correct
it is of course short for New Year's Eve. But as a snappy abbreviation it falls at the first hurdle because of that ugly apostrophe, I feel.
I agree
I agree, but I suppose it's really no different from saying "I'm going to my mum's for tea" or "I'm just nipping up to the newsagent's" where the obvious noun is omitted.
(Mojo, I'm sorry it looks like I'm arguing with your every post in this thread. I'm honestly not. If we were in the real world it would be a friendly conversation about language rather than anything approaching an argument!)
Good points
well made RU.
Although the two examples you give are actual physical places, so the omitted noun seems somehow redundant. Whereas New Year's Eve is a point in time and to simply say "New Year's" leaves the sentence hanging and sounds incomplete, to my ears at least.
And don't give it a second thought. I'm always happy to be proved wrong in such a civilised fashion.
It sounds pretty natural to
It sounds pretty natural to me, if I'm honest. It's not very different to:
"What time is it?"
"Eleven". Is it wrong to omit the " o' clock"?
I do love to hear U.S. TV Cops
use the expression 'Bang To Rights'. Seems a bit odd coming from 'across the pond', but somehow it has found its way into scripts.
However, they don't currently follow this up with 'You stitched me up like a kipper, Guv'!
Verbing
Highly annoying. "We hope to medal in the 400m.." "We will be lateralizing that.."
Ugliest one I ever heard?
"burglarized"
"Burgled" not succinct enough?
I've been here, in the US, for nearly 18 years now...
... and I don't get my knickers in a twist, or even my panties in a bunch over these linguistic differences anymore. It is what it is.
When words & expressions sound different sometimes 'different' is perceived as 'wrong.' I had a hard time getting used to saying "zee" instead of "zed" and felt like a bit of a pillock at first. I still have to ask for a glass of "wharr-der" in restaurants instead of a glass of "war-ter" otherwise they have no idea what I'm saying. I still feel like a bit of a pillock over that one.
But with time the Americanisms have become the norm and it's some of the Britishisms that sound odd to me now.
Know what I mean? Alright, cheers then.
Nice post, that
Like yourself, I feel like a douche having to say "zed", even with the mini-mates. And like yourself, I have to ask for "woe-tah" because nobody seems to know the word ends in an "r". Feel like a douche sometimes so I drink beer.
But I'll be going back for a visit soon to a place that feels more foreign to me the longer I am here.
KnowaddImean? Feel me?
So, MAM, if I may be so informal, where in the UK are you...
... and where do you hail from in the US?
I'm from London originally, via 15 years in the west country & 5 years in Cambridge, now fully ensconced in southern California.
And I know what you mean about feeling more foreign the longer you're away. I remember my first trip back to Cambridge, being in the pub with a bunch of friends, and I remember thinking "if my old boss was to walk in right now and offer me my old job back, I'd jump at the chance." On the way home from my last visit to Blighty I thought to myself as I cruised down the 405 "I'm home".
Anyway I got my US citizenship in January, and by law I have to shout "USA! USA! USA!" at the TV every time the US is involved in a sporting event. If I don't, I could get deported. To Mexico.
Accent fun
I stumbled across the accent problem a few years back in Orange County trying to buy my mate some hacky sacks at a sport(s) shop. I had to adopt a (terrible approximation of a) Californian accent to explain that I wanted something akin to a foot-bag rather than the item of apparel that ice hockey players might wear on their feet. We got there in the end...
My late father-in-law always caused confusion in the US whenever he was asked for his initials and replied N.D., as his name was Newton David. "Thanks, Andy, do you have any other names?" was the inevitable reply.
Ha! Orange County.
Typical. That's where I live.
I have a problem when in the US.
No-one understands my name.
"Hello. I'm called Martin."
"Sarry? Howjer spellat?"
"Excuse me. (adopts awful cod US accent) I'm called Marrn"
"Marrn! Whydincha say? Goodder meecha!"
It's a particular problem when I visit Pittsburgh, the residents of which have a very strong local accent.
I always wonder how American tourists get on trying to understand UK regional accents and dialects, which are a big enough problem for those of us who live here. In Portsmouth, for example, a pitcher is not the baseball equivalent of a bowler but is, instead, an artistic work which one hangs on the wall.
I can't even read that.
Is THAT what you hear? Jeebus effing wept, nobody talks like that. I have to say I'm not convinced the problem is their talking, rather your listening.
"Nobody talks like that"
My error, then. It's obviously the way in which I listen which makes some Americans unable to understand my name when it is spoken to them with an English accent. I somehow manage to speak out of my non-listening ear. As against my arse, as some others seem to.
Sticks
and stones.
You guys really can (only) dish it out.
Oh dear here we go again.
Right. Thus far, MAM, I have not had a problem with you. Now I have.
"You guys can only dish it out"
Where? WHERE? I am not criticizing Americans. I am not poking fun. In my original post I am pointing out that differences in pronunciation mean that my name sounds different when spoken with an American accent.
Morten. Marden. Marrn.
It also sounds different when spoken with a Portsmouth accent. Mo-in.
Never Mahtin. With either accent.
If you wish to discuss this further, my email address is available on the contacts page.
Wrong again, Lenners
Your belief that I am some self appointed defender of a nation you don't understand obscures that fact you told me I was talking out my ass (arse to you, I know).
You personalised it.
Please
No, you personalised it with "I have to say I'm not convinced the problem is their talking, rather your listening."
I've asked you repeatedly to reign in the sarcasm, to stop picking fights (twice on this thread you've rounded on people for marking remarks that are transparently not insulting to anyone), and to play the ball, not the man. I know you don't like to take responsibility for the way people sometimes react to you - and I'm entirely aware that's it's not always your fault - but I'm getting really tired of having to deal with the fallout.
If you'd like to continue this section of the conversation, please e-mail me to do so. Thank you.
I started this thread because
I was aware that whilst there are Americanisms that jar (to my British ear) - and I have quoted some, there are many that I have adopted and can live with.
Quite a lot of the postings have been humourous and enlightening (I was put straight on 'The Whole Nine Yards', for example).
However, I didn't intend that this would become a thread where posters would knock other people's opinions or do battle over words. This leaves a rather nasty taste, to say the least.
In the words of Woody Allen :
"The pen is mightier than the sword, and infinitely easier to write with"
I wonder if we ought to lock this thread, in order to prevent further carnage.
Informality becomes you BbD
I'm from San Francisco but as Cal wouldn't have me I went Bruin for uni where I operated deep in the Paisley Underground and worked for record labels big and small when I should have been studying.
One side of me is fifth generation Californian, the other side immigrant Italian. If I'm forced to feel anything 'American' (and you get that here), it's Californian I feel. I know it sounds poncey but I've found more commonality with a Portuguese or a Milanese than a guy from Connecticut or Florida. It is, as they say, a big country.
And here? West London. My map of Great Britain is sort of Zone 4, beyond which there are sea monsters and the edge of the known world. I was told on arrival that my first two years in the UK would be hell. Then, it would all fall into place. And it did. Don't know if it was me getting used to them or them to me. I always say moving to Britain is like joining a secret club. Where they often change the rules but don't tell you.
I am sincerely glad you feel at home there. I believe in California. I've got a UK passport to go with my Italian and American ones. Good to have a backup as I'm not sure who will crash out of Europe first.
And I do enjoy sitting in the back of a black cab coming down the A4 from Heathrow.
Sounds like a fair swap!
I was born in west London (Hammersmith, grew up in Chiswick) and now live in California - you're from California now living in west London. It's a wash.
So...
... you are an American then? You should have said.
You're right, I should have.
Most people can tell from my accent. I'll be clearer in the future.
No-one's mentioned
"Off of". I can take pretty much all of them in my stride, but man, does that one suck ass
Can I get
We've moaned about "can I get" before. But on Friday night I was manning the barbie at the school summer fair and after the 10th person addressed me with a "can I get a hot dog and a burger" I smiled sweetly and said "well, I'll get it for you. Would you like onions?".
A little bit of balance
I was listening to UK radio news the other day and the presenter mentioned some poor boy who was employed to mark an area at sea."Poor lad must be shivering" I thought. "I wonder if his name's Bob?"
Then it hit me they were talking about a buoy. Had it been US radio news their exaggerated "boooo-ey" pronunciation would have eliminated any ambiguity and saved me rehashing that crap "Bob" joke...
I do hope
you had the word "Bob" in your head with the requisite level of Rowan Atkinson Blackadderness
Perhaps we can
'Monetise' all of this ?
(Someone spare me)
Maybe this is a stupid question but ...
I was reading this story today about Cameron and Hackgate, and it mentioned Eton, and referred to it as a "public" school. But I thought Eton was a rich, elite, exclusive private school? Why do you call a private school "public"? And do you call public schools (meaning state, tax-supported ones) "private"?
I'm confused. And sorry if this is a dumb question. It's just that in the U.S., a private school is one financed privately and a public school is one financed publicly.
Yes, it is confusing
In England & Wales a public school is one where fees are paid (ie a private school elsewhere). The name predates the era of compulsory education when the schools were open (or "public") to anyone who could afford to pay. Confusingly the name remains in use to this day.
Wiki says:
They are "public" in the sense of an "initial public offering", anyone who can afford the tuition and meets the institutional requirements may attend, rather than the normal sense of being public, i.e. state run, institutions. This contradiction is the result of an anachronism: most of the older institutions predate the later availability of general compulsory public education in the 19th century with which the earlier usage then came into semantic conflict.
Just goes to show....
We crazy English, huh?
Truck or Lorry?
I used to think this was clear-cut:
N.America - Truck
UK - Lorry
But then along comes Neil Young with Don't Let It Bring You Down which contains the line
"Old man lying by the side of the road with the lorries rolling by"
Yup
According to Wiki - Truck is used in American English, Lorry in British and Commonwealth English. Young is from Canada, so that fits.
But...
...it's always "truck" in Australia and "lorry" is never heard.
I know they retain a few vestiges of the Commonwealth in Canada (Neil Young talks fondly of listening to The Shadows while growing up for example) but I assumed the American influence was all-consuming.
Wrongly, as it turns out
Morris Minors
Very popular in Canada. True
Oi Google Maps
They're not "ramps" they're SLIP ROADS
The day Brits
create something like Google, then Google Maps, is the day they can call them what they (or you) like.
In that case, we'll call slip-roads скольжения дороге
What with Sergei Brin being Russian.
Or perhaps Larry Page
just got more up arrows and won the battle. Still, both Stanford alumni. Go, erm, Trees!
Just remind me
the thing that Google thing is running on, the..oh, what's it called...World Wide Web...who was responsible for that?* :)
*I'm not going to get into a long debate about the provenance of the Internet, ARPANet, the role of the UK National Physical Laboratory in creating the packet networking adopted by ARPANet or Paul Baran's initial work. It's just a cheap gag for shits and giggles.
PS Tim Berners-Lee's parents met while working on the Manchester Mark I computer, apparently.
Bangs
It took my many years of reading American novels etc to realise it just meant "fringe". Great word.
Lester Fringe
Didn't he write for Rolling Stone magazine?
Pronunciations
Does it grate with anyone else when BBC news reporters say 'kil-OM-etres' rather than 'KIL-ometres'? I'm reasonably happy to hear, for instance, James T Kirk put the stress on the middle syllable, but it just sounds wrong from a British speaker. (Mind you, no-one says 'kil-OG-rams'.)
Moving slightly off-topic, no-one seems to say HOM-age any more. It's always hom-ARGE, even in a non-film context.
God, I sound old.
Inflection
I have, to the persistent boredom of my more normal and laid-back friends, started to notice a lot of these: LEMonade instead of lemonADE; BIGmac vs bigMAC etc.
Interestingly, it now seems the most annoying thing about this trend is me, constantly pointing it out.
Doesn't grate but
all my European life I can recall being roundly derided by pedantic Brits for pronouncing it CON-tro-versy. Being told the 'correct' pronunciation is con-TRAH-versy. Up until a few years ago. Now, nearly the whole of Auntie pronounce it the 'American' way.
Language, she lives, she breathes, she grows.
She also dies
but basically I agree with you.
Heard an American lady on the radio yesterday
pronounce "interview" as "innerview" which reminded me of the line from the Vapours song
"I'd like a doctor to take your picture
So I can look at you from inside as well"
Anything that gets you humming "Turning Japanese" for the evening can't be all bad...
Thanks STD
That really made me chuckle.
I give you an up (but not on the same biological theme).
Indian English
As spoken by four times as many people as Americans.
People don't die, they expire.
You down move, you shift.
You don't have left overs, you have a balance.
It's not round the back, it's at the backside.
Your company isn't reputable, it's reputed... reputed to be what???
Together with the fact many (esp. southern Indians) appear to have been named from a victorian child names book Indian English is far more entertaining that American English.
So?
I've noticed the increasing use recently of the word 'so' when an interviewee answers a question. The common approach used to be 'well' as a precursor to an explanation etc, but 'so' seems that much more definite, brooking no further questions. There are claims that this all began in Silicon Valley and Microsoft in particular.
An example for NPR in the US :
“So it’s, I think, the fifth largest in the nation. So, but now that’s the population in general. So there are sort of two, there are two things that are circumstantial.”
Ever so slightly annoying.
So, here's more on this :
http://anand.ly/articles/so-pushes-to-the-head-of-the-line
Whilst in Ireland
'So' is used at the end of a sentence (and not as an adverb).
..so it is.
My favourite record is a solo album by the singer from Genesis
Is that so?
Nah, Face Value.
Or, "I do great impressions of Imran Khan's ex-wife"
"Jemima?"
"No, I do the voice as well".
Aythangyew, I'm here all week.
Sophomore
As used by Mojo to describe just about every artist's second album. Instead of just calling it their second album. Presume they were going for the American market.